Википедия:К переименованию/6 ноября 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Немец, так произносился. Так и пишется в подавляющем большинстве русскоязычных источников, да и внутри рувики. Без обсуждения был переименован зачем-то в «Страндмана». --Викидим 23:47, 6 ноября 2011 (UTC)

Возможно, что фамилию произносили Страндман, как принято на северонемецких диалектах. как на самом деле - не знаю. Нужно ориентироваться на авторитетных источниках. --Obersachse 14:34, 12 ноября 2011 (UTC)
  • Вопрос спорный. По-немецки он произносился Штрандман, но по-эстонски, безусловно, Страндман. Поскольку государственным языком государства, чьим государственным деятелем (и некоторое время главой) он был, был эстонский, а не немецкий, - постольку есть некоторая логика в использовании эстонского, а не немецкого произношения. Довольно естественно, что этой позиции придерживается и официальный сайт Президента Эстонии. Бумажные источники пользуются как написанием Штрандман [1], так и написанием Страндман [2], [3]. В этих условиях я бы склонялся к сохранению написания Страндман как эстонского. Андрей Романенко 20:00, 15 ноября 2011 (UTC)
  • Из Гугл букс хорошо видно, что «Страндман» — это непопулярный в русском языке новодел: [4] / [5]. Внутренние ссылки на статью говорят то же самое: [6]. Здравый смысл говорит о том же: в течение большей части жизни Штрандмана никакой Эстонии не было :-). Логики в сохранении необоснованного переименования (а не исходного названия статьи) я не вижу. Викидим 22:17, 16 ноября 2011 (UTC)

Итог

Написание Штрадман преобладает над написанием Страдман в руускоязычных источниках. Правило ВП:ИС/П: «Именование статей о персонах следует общим правилам. Таким образом, имя для заголовка статьи должно быть наиболее узнаваемым и распространённым именем человека». Таким образом, переименовано.--Schetnikova Anna 13:24, 14 февраля 2013 (UTC)

Помнится, на советских русскоязычных картах Киева эта улица подписывалась как Червоноармейская. И вообще на что опираться в таком случае? Карты google описывают улицу как Красноармейская, в базе почтовых адресов я вижу:

и вообще странно уточнение в виде района, так как улица одна из основных. А. Кайдалов 21:50, 6 ноября 2011 (UTC)

Думаю, лучше «Большая Васильковская улица». --Clarus The Dogcow 08:38, 7 ноября 2011 (UTC)

Итог

Несмотря на то, что в тексте статьи отрицается факт обратного переименования улицы в Большую Васильковскую, подтверждающая это ссылка не работает, а официальный сайт Киевской городской администрации, в ведении которого находятся подобные переименования, использует формулировку "Велика Васильківська (колишня Червоноармійська)" [7], [8]. Переименовано в Большая Васильковская улица. Андрей Романенко 20:08, 15 ноября 2011 (UTC)

По состоянию на декабрь 2012 года улица официально называется Красноармейская (укр. Червоноармійська). Очередной проект по возвращиению улице исторического названия Большая Васильковская депутаты Киевсовета не поддержали. См. газету «Крещатик» — официальный печатный орган Киевского городского совета. Андрей Романенко поторопился с переименованием статьи. --AMY 00:53, 4 декабря 2011 (UTC)

Ориссное название. Печать — она и в Африке печать. Вот что нам по этому поводу говорит Конституция Руанды:

«The Seal of the Republic shall be composed of ideograms of a dove and olive branch, a hoe and billhook, a bow and arrow, respectively symbolizing peace, work, and the defense of democratic liberties, in addition to the name and the motto of the Republic, all of it being framed by two National Flags placed opposite each other»[9].

Русскоязычных авторитетных источников, насколько мне известно, нет. Переименовал сразу, но в переименование было откачено участником Kwasura с аргументом: «Слово Seal имеет много значений, и Печать — лишь одно из них. К национальным символам, в данном случае, применимо значение Знак, то есть — Эмблема» (см. [10]). каких-либо доказательств этого предоставлено не было, словари приводят в качестве основного значения именно печать. --Azgar 20:28, 6 ноября 2011 (UTC)

(−) Против Слово Seal имеет много значений, и Печать — лишь одно из них. К национальным символам, в данном случае, применимо значение Знак, то есть — Эмблема. Если есть возражения по поводу эмблемы — можно обсудить вариант знака, для всего того, что ошибочно причисляется к печатям, видимо, из-за невнимательности к тонкости перевода. --Kwasura 20:34, 6 ноября 2011 (UTC)

Было бы неплохо увидеть авторитетный источник, подтверждающий, что государственные печати не являются печатями. То, что они относятся к глобальной категории «знаки» я не отрицаю. Гербы - это тоже знаки. --Azgar 20:38, 6 ноября 2011 (UTC)
Да, гербы — это знаки, именно так они называются в чешском языке. И статья о знаке Чехии переводится на русский как Герб Чехии — у нас просто больше иностранных заимствований :-). Общаясь с Вами я усиленно стараюсь не растерять своего чувства юмора. Прежде чем вы протолкнёте очередной ОРИСС, спешу Вас спросить: если это печеть , то как будет выглядеть оттиск печати? --Kwasura 20:53, 6 ноября 2011 (UTC)
Я уже отвечал на этот вопрос на вашей СО. А герб Чехии мы называем гербом именно потому, что он является гербом, то есть подчиняется правилам геральдики. Вы так и не предоставили авторитетный источник, который я запросил выше. Также прошу объяснить, что ориссного в назывании печати печатью. --Azgar 21:03, 6 ноября 2011 (UTC)
А чехи, вот, думают по-другому. Так кто тут занимается ОРИСС'ом, Вы или чехи? --Kwasura 21:17, 6 ноября 2011 (UTC)
«А чехи, вот, думают по-другому» — с чего вы взяли? Státní znak — это государственный герб по-чешски. Слово erb и них тоже есть, но используется по отношению к гербу в целом, в чешском нет привычной западноевропейской геральдике дихотомии герб как изображение на щите и герб как совокупность гербовых элементов. Не понимаю, какое это имеет отношение к делу. --Azgar 21:42, 6 ноября 2011 (UTC)
Я против создания шаблонов типа ОРИСС и АИ. Нету АИ, что Рюрик был князем Руси, это именно ОРИСС, и что теперь? А наш спор, согласен, можно перенести сюда. Итак, по-Вашему это и это — совершенно одинаковые вещи? --Kwasura 21:14, 6 ноября 2011 (UTC)
Я вам уже ответил на вашей СО. Согласно политике фонда, в том числе письмам Джимбо, всё, что не подтверждено АИ в течении некоторого времени после его запроса подлежит удалению. --Azgar 21:18, 6 ноября 2011 (UTC)

Ладно, спрошу ещё понятнее и нагляднее: 1. есть рельефный отпечаток; 2. чтобы его сделать нужны а) матрица (контррельефная вогнутая форма для печати или тиснения) и б) патрица (рельефная выпуклая форма для печати или тиснения); 3. ни отпечаток, ни матрица, ни патрица не являются цветными. Итак, уважаемые знатоки, внимание… Вопрос! Как по-русски будет называться цветное изображение государственного символа, бесцветно рельефно изображённого на отпечатке? Варианты: а) знак; б) эмблема; в) герб. Как видно, слово «печать» отпадает сразу, так как печать не даёт цветного изображения и не является таковым. --Kwasura 21:46, 6 ноября 2011 (UTC)

  • Вариант 4 — печать, более точно — изображение печати. Если печать двухсторонняя - изображение лицевой стороны печати. Печать - термин многозначный, он означает и изображение печати, и прибор, и сам оттиск, и отрасль, и даже производственный процесс. Со сфрагистикой у вас, видимо, туго. Зачем-то типографское дело сюда привлекли, хотя сфрагистические термины сильно отличаются. --Azgar 22:10, 6 ноября 2011 (UTC)
    Раз уж у Вас всё так «круто» со сфрагистикой, объясните нам, пожалуйста, каким образом бесцветный или одноцветный отпечаток становится цветным изображением печати США или Руанды в значении «государсвенный символ»? --Kwasura 22:28, 6 ноября 2011 (UTC)
    Через шраффировку. --Azgar 22:33, 6 ноября 2011 (UTC)
    Но здесь наоборот. Изначально был цветной рисунок, а в прочессе печати он становиться, естественно, бесцветным (или одноцветным). См. историю большой печати США ([11]), там приведён изначальный рисунок. Хорошо написано в англовики: «The Great Seal of the United States is used to authenticate certain documents issued by the United States federal government. The phrase is used both for the physical seal itself (which is kept by the United States Secretary of State), and more generally for the design impressed upon it». Думаю, с Руандской печатью дело обстоит аналогично. --Azgar 22:43, 6 ноября 2011 (UTC)

Именно. Сначала создаётся символ, а потом создаётся печать, на которой изображён этот символ. И отпечатки этой печати будут бесцветными или одноцветными. И шраффировки может вообще не быть, она обязательна для классической геральдики, а не для сфрагистики. --Kwasura 23:02, 6 ноября 2011 (UTC)

  • Символ - это изначально просто эскиз печати, хотя он и приобретает черты самостоятельного знака. Именно поэтому этот вопрос довольно сложен. --Azgar 23:27, 6 ноября 2011 (UTC)
    • Говоря так, вы утверждаете первенство печати над символом, хотя, на самом деле, всё наоборот. Символ первичен по существу, так как он символ. Символ может изображаться на денежных знаках, на печатях, на филателистическом материале и на всём прочем, что имеет отношение к государственной власти. --Kwasura 00:35, 7 ноября 2011 (UTC)
      • Я не нашёл подтверждения тому, что он используется не только как печать. Конституция этот вопрос не оговаривает. --Azgar 10:18, 7 ноября 2011 (UTC)
        • Может и не оговаривать верно, США — одно из государств, по политическим соображениям якобы вообще не имеющих герба. Однако, есть де-юре и есть де-факто. --Kwasura 16:14, 7 ноября 2011 (UTC)

И ещё раз обращаю Ваше внимание, что seal — многозначное слово, которое, применительно к государственной символике типа «геб», «знак», «государственный символ» или «эмблема», правильнее переводить как знак или эмблема, а применительно к печатям — переводить как печать. --Kwasura 23:02, 6 ноября 2011 (UTC)

И кто сказал, что в США нет герба? Есть и щит, и деления щита, и гербовые фигуры, и щитодержатель, и девизная лента, а самого герба, значит, нет? Очень интересно… :-) --Kwasura 23:02, 6 ноября 2011 (UTC)

  • Нет, государственного герба у них нет. Герб такая вещь, которая может существовать только официально. При этом гербовый щит и некоторые другие вторичные гербовые элементы действительно есть, но гос. гербом они не являются. Ситуация обратная, скажем, гербу Беларуси — официально этот символ является гербом и по-другому никак и не называется, но фактически это — не герб, а венокэмблема. --Azgar 23:27, 6 ноября 2011 (UTC)


Герб, такая вешь, которыя или есть или нет. Раз уж Вы и геральдист и сфрагист, то могли бы это признать. Проще говоря, герб — это то, что изображено на щите. Не признание это факта, или замена понятий, — всего лишь политическая демагогия, не имеющая никакого отношения ни к сфрагистике к геральдике. Я не любитель иностранных слов, но, в данном случае, уверен, что слово «эмблема» — наиболее нейтрально и применимо для тех, кто хочет называть «натюрморт», «пейзаж» или «контурную карту» «гербом», а герб — как-то иначе. Это тот случай, когда конституция страны не может считаться авторитетным источником, так как её стьи о государственной символике составлялись отнюдь не геральдистами. --Kwasura 00:26, 7 ноября 2011 (UTC)

Вопрос серьёзный, и я даже рад, что вы не сняли номинацию. Но не потому, что я в себе не уверен, а потому, что вопрос, действительно касается целого ряда статей о государственной символике, в том числе и затабуированных. Хочу воспользоваться случаем и обсудить эту тему с людьми, неравнодушными к геральдике, сфрагистике, символике и эмблематике, и равнодушными к политике и нормативно-правовым актам высшей юридической силы, противоречащим вспомогательным историческим дисциплинам.--Kwasura 00:26, 7 ноября 2011 (UTC)

Всякому ясно, что геральдика занимается гербами, а сфрагистика — печатями. Но государственная символика и эмблематика выходит за рамки этих вспомогательных исторических дисциплин, так как, зачастую, использует нехарактерные им фигуры, цвета, и методы построения. Я предлагаю называть их эмблемами, так как слово «знак» будет уж очень многозначным и неопределённым. С радостью готов обсудить и альтернативные названия, надеюсь именно для этого мы и ведём тут это обсуждение. --Kwasura 00:26, 7 ноября 2011 (UTC)

  • Герб - это не только то, что изображено в (а не на) щите, а ещё и совокупность всех гербовых элементов. Хотя, конечно, щит первичен. Гербом называть негербы я не предлагаю, так что непонятны ваши аналогии про натюрморт. Эти символы и называются эмблемами, а иногда и про символами. Смотрите по развитым безгербовым странам - Италии, Франции и др. Велосипед выдумывать не надо, да и нельзя в рамках Википедии. То же касается игнорирования официального названия за неимением АИ, дающего хоть какую-то альтернативу. --Azgar 10:28, 7 ноября 2011 (UTC)
    • На щите, но в гербовом поле. И совокупность элементов вовсе не нужна, достаточно поля и хотя бы одной тинктуры. --Kwasura 17:36, 7 ноября 2011 (UTC)
        • В щите и в поле. Нужна или не нужна не суть вопроса, суть в том, что герб - это и совокупность фигур и полей щита, и совокупность элементов герба в целом. --Azgar 22:47, 7 ноября 2011 (UTC)
          • Именно, что на щите. Но, в гербе. Герб — это то, что изображено на щите. И какое может быть сочетание, если нет, например, ни делений щита ни гербовых фигур. Но это тоже герб, и блазонируется он лишь по названию тинктуры. Основопологающим является наличие поля, именно с небо начинается описание герба. Попытка поставить во главу угла не поле, а фигуру, приведёт лишь к невозможности составления герба, так как фигура должна находится в поле. Сами по себе, фигуры не могут составить герб. Вот пример «самозванца»: «Государственный герб NN представляет собой изображение серпа и молота на фоне земного шара, в лучах солнца и в обрамлении колосьев, с надписью …». Эмблема, в конституции названная «гербом», но таковым не являющаяся. --Kwasura 01:04, 8 ноября 2011 (UTC)
            • Не понимаю, о чём вы. Герба без гербового поля существовать, разумеется, не может, а без фигур вполне. Это очевидный факт, всем давно известный. По поводу в или на щите вы неправы, если моему мнению вы ещё можете не доверять, то вам стоит почитать Медведева: О фигурах говорят: «в поле щита», «в щите» (а не «на щите»): ведь геральдический щит — это условная рамка для изображений, а не реальный предмет, у которого есть лицевая и оборотная стороны ([12]). --Azgar 08:34, 8 ноября 2011 (UTC)
              • При всём моём к нему уважении — тут не могу согласиться. Надеюсь он изменит своё мнение, так как это не соответствует ни геральдическому языку ни русскому. --Kwasura 22:19, 8 ноября 2011 (UTC)
                • Вы считаете, что вам виднее, чем ведущему геральдисту России? Кроме того, хотя ссылок у меня и нет, я знаю, что такой же позиции придерживается весь герсовет — а более авторитетной геральдической организации в русскоязычном мире нет. --Azgar 09:17, 9 ноября 2011 (UTC)
                  • Я считаю, что, говоря в щите, он может и ошибаться. Зачастую, сложно перевести на национальные языки немецкие или французские геральдические понятия, тем более, если таковые отсутствуют. Российские геральдисты тут, во многом, являются пионерами. Но Вам, не кажется, что мы уже дамно и далеко отошли от основной обсуждаемой темы? --Kwasura 10:59, 10 ноября 2011 (UTC)
                    • Он бы мог ошибаться, если бы озвучивал только собственное мнение, а не общепризнанную традицию. Термины уже давно, начиная со времен Арсеньева, не переводятся - существует собственная и самодостаточная русская геральдическая традиция, хотя и чуть ли не подточенная советской эмблематикой. И да, это очевидный оффтоп. --Azgar 19:44, 10 ноября 2011 (UTC)

не итог

  • Ладно, вопрос не столь важный. Эмблема так эмблема, не принципиально, тем более в конституции порядок использования печати не оговорен. Если у кого в ближайшее время появится желание высказаться, то итог можно приостановить, чтобы не начинать новое обсуждение. --Azgar 22:29, 6 ноября 2011 (UTC)
    Хотя ладно, можно и пообсуждать. Вопрос касается целого ряда статей. --Azgar 22:46, 6 ноября 2011 (UTC)

Предварительный итог

→ Переименовать. Речь идёт о государственной гербовой печати, что подтверждается текстом Конституции Руанды. Во французской версии (часть 1, раздел 1, статья 6) данный государственный символ именуется «Le sceau», что не имеет подходящих альтернативных вариантов перевода, кроме «Печать». Та же статья, помимо описания печати, содержит текст: «характеристики, значения, область применения и защита Печати определяется законом», что также более подходит к печати, нежели к гербу и, тем более, эмблеме, расплывчатость понятия которой не позволяет строго характеризовать её, как государственный символ. Bums 08:59, 21 апреля 2014 (UTC)

Итог

Всё-таки и не эмблема, и не печать. В русскоязычной традиции уже давно устоялось, что эмблемы государств называют государственными гербами (за редким исключением); подробную аргументацию можно прочитать в итоге аналогичной темы. в соотвествии с аргументами, изложенными в том итоге, переименовано в Герб Руанды. GAndy 13:33, 25 мая 2014 (UTC)

Собственно сегодня участником Kaketokami без проведения обсуждения «Адмирал Ушаков» был переименован в «Киров». Его объяснение: «С 2004 года наименование Адмирал Ушаков носит эсминец пр. 956». Мне кажется, что стоит вернуть старое название статьи, так как название «Киров» для данного ракетного крейсера определённо неактуально. James R. Nockson 18:21, 6 ноября 2011 (UTC)

предлагаю к вашему вниманию эту статью [13], ещё хочу сказать, что не может быть 2 корабля с одинаковым наименованием. Вы сказали, что название «Адмирал Ушаков» для этого корабля более актуальное. Но почему же? Под этим наименованием корабль стоял и ржавел у пристани в ожидании ремонта. «Киров» же был активным в составе ВМС СССР. Это даже доказывает большое кол-во сайтов где общаются сослуживцы моряки с данного корабля. Вот кстати Ушаков (эсминец) настоящий «Ушаков» который входит в состав ВМФ России. kaketokami 18:21, 6 ноября 2011 (UTC)
Приведу пример: есть такой противолодочный крейсер «Москва», головной корабль проекта 1123. Однако, сейчас это название носит ракетный крейсер проекта 1164, а старую «Москву» незадолго до окончательного списания переименовали в «ПКР бортовой номер такой-то» (сейчас уже и не помню точно какой). Мне кажется, что это не повод переименовывать статью Москва (противолодочный крейсер) в ПКР бортовой номер ХХ (противолодочный крейсер). Собственно, здесь похожий случай. Но, «Адмирала Ушаковова» никто обратно в «Киров» или в «ТАРК бортовой номер ХХ» не переименовывал. Не вижу повода возвращаться к названию, которое уже почти 20 лет отвергнуто. Тем более крейсер то скоро, дай Бог, вернётся в состав ВМФ - тогда то и стоит переименовать статью, но уже в соответствии с новым названием.
В любом случае, хочу сказать, что переименовывать такие достаточно важные статьи стоит всё-таки после обсуждения, а не вот так сразу. Меня это волнует скорее как патрулирующего, так как ТАРКами я особо плотно не занимался. Возможно я чего то по этой теме не знаю, поэтому и не откатил сразу ваше переименование. Жду когда здесь выскажутся участники соответствующего тематического проекта. James R. Nockson 19:42, 6 ноября 2011 (UTC)
  • По аргументам в обсуждении:
    • 1) То что имя получил другой корабль говорит о том, что получилась неоднозначность. Которую согласно ВП:ИС следует устранять добавлением уточнения. Уточнения (атомный крейсер) достаточно для устранения неоднозначности. Sas1975kr 20:29, 6 ноября 2011 (UTC)
    • 2) Проведенный на Адмиралтействе опрос не выявил консенсуса как поступать в случае наличия нескольких имен. Sas1975kr 20:29, 6 ноября 2011 (UTC)
    • 3) В любом случае тут работает ВП:ИС, согласно которого статья именуется согласно наиболее узнаваемого названия. Вот выяснением этого вопроса и стоит заняться. Навскидку это «Киров», но тут нужно пройтись по источникам. Надеюсь у кого-то времени будет больше и в отличие от меня он этот анализ сделает... Sas1975kr 20:29, 6 ноября 2011 (UTC)

Несколько вопросов:

  • А какое название стоит на борту корабля сейчас? Там до сих пор написано «Киров»?
  • Отменял ли кто-нибудь название «Адмирал Ушаков»?
  • Спущен ли на корабле флаг ВМФ? Или он до сих пор числится в составе флота? Если да, то под каким названием числится?

James R. Nockson 20:44, 6 ноября 2011 (UTC)

    • Не вижу никаких причин для переименования. В честь адмирала Ушакова много кораблей было названо. Но никакой путаницы не возникает. Переименование имело бы смысл, если бы вышло как с британскими крейсерами «Минотавр», у когда корабли одного типа меняли названия между собой.--Sahalinets 00:46, 7 ноября 2011 (UTC)
Для начала вот вам [14] фото. На них на борту корабля написано «Киров». Там же в конце фраза хорошая: Любопытная деталь. После 22 апреля 1992 года крейсер носил название "Адмирал Ушаков". Но, как мы видим, сейчас он по-прежнему "Киров". Думаю, этого уже достаточно. +тот АИ который и приводил ранее, где тоже говорится о Кирове. Также хочу заметить что обе статьи свежие 2011 года. kaketokami 07:58, 7 ноября 2011 (UTC)
Шесть лет назад на крейсере действительно было написано «Киров». Лично видел т. к. в то время работал на «Звёздочке». Как сейчас — не знаю. Замечу лишь, что денег на него не выделяли особо, так что и название не сменили на новое, и внутри бардак везде и краска облезлая. В общем, надпись на борту тот ещё аргумент. Я бы всё-таки ориентировался на официальное название. Могу попробовать уточнить как он проходит по официальным заводским документам. --Maxrossomachin 14:31, 7 ноября 2011 (UTC)
Да, посмотрите пожалуйста! Интересно как он всё-таки сейчас значится. James R. Nockson 18:01, 7 ноября 2011 (UTC)
Мне сообщают, что он сейчас проходит на верфи под бортовым номером. В общем, яснее не стало, верно? Я бы вообще не стал переименовывать до выяснения дальнейшей судьбы. Был бы он «Ушаковым» — и ладно. --Maxrossomachin 07:42, 9 ноября 2011 (UTC)
Да, это было ожидаемо. Спасибо! Согласен, что надо было оставить старое название. James R. Nockson 22:16, 9 ноября 2011 (UTC)
В вики на других языках статьи называются Soviet battlecruiser Kirov, Kirov (incrociatore 1980), Kirov (croiseur), Kirov (1977). И это говорит о том, что в мире корабль известен как «Киров». kaketokami 08:13, 7 ноября 2011 (UTC)

Ну другие вики это собственно не показатель, у нас с ними разные подходы. Теперь по пунктам:

  • Использование газетной статьи, тем более не из специализированного журнала (как «Национальная оборона» например), в качестве АИ на смену названия сомнительно.
  • Про название на борту - да это интересный момент, но не показатель тем не менее. Просто корабль переименовали, а денег сменить буквы на борту не хватило.
  • Что намного более важно - аннулировали ли официально название «Адмирал Ушаков» и под каким названием корабль числится в реестре судов ВМФ РФ. Вот на это, пожалуйста, найдите АИ и я сразу поддержу переименование. James R. Nockson 14:03, 7 ноября 2011 (UTC)

Всё равно придётся держать, хотя бы в виде перенаправления, и то и другое название в вики, так что переименование статьи в Киров было вряд ли осмысленным. --Туча 07:15, 7 ноября 2011 (UTC)

Это конечно не аргумент, но попробуйте вбить в гугл или яндекс атомный крейсер и в окне возможных ответов выходит именно Киров. Это говорит о том, что люди в интернете ищут "Кирова", а не «Ушакова». kaketokami 19:33, 7 ноября 2011 (UTC)

  • Да, это не аргумент. Я понимаю, что название «Киров» всем более известно, но всё-таки, как корабль зовётся сейчас (он ведь не окончательно списан), на это вы можете найти АИ? Его переименовали официально обратно в «Киров»? James R. Nockson 18:01, 7 ноября 2011 (UTC)
    • Другой корабль переименовали в Ушаков так? Значит возможно крейсер не имеет названия, это правда(числится как плавсредство). Но вы сами согласились, что этот корабль более известен как Киров. Если корабль не имеет названия, то мы вправе ставить более известное людям. kaketokami 14:07, 8 ноября 2011 (UTC)
      • Крейсер 12 лет был «Кировом» (не считая строительства) и 12 лет был «Ушаковым» (это если наименование действительно отменили, АИ вы не привели). Так что названия в равной степени значимы. Да, «Киров» в свои годы активно использовался, а «Ушаков» просто стоял у причала. Но в Российском ВМФ он известен именно по последнему названию. Мне, вот лично мне он известен именно под последним названием. И кстати почему тогда не переименовать статьи про другие корабли проекта 1144? Ведь тот же самый «Адмирал Лазарев», если по-вашему, намного более известен именно как «Фрунзе», разве нет? James R. Nockson 11:02, 8 ноября 2011 (UTC)

Он похоже действительно списан [15]. В любом случае этот вопрос будет открытым до публикации о модернизации кораблей. Нахимову уже повезло и после того как его отремонтируют, будут приняты решения об остальных. Тогда то и узнаем в СМИ о названии)) kaketokami 20:12, 8 ноября 2011 (UTC)

предварительный итог

Можно закрывать уже эту тему. Планы модернизации Вывод: сейчас он Киров, а имя Ушакова носит эсминец, все это прекрасно знают. Ankekami 13:18, 4 апреля 2014 (UTC+4)

Итог

Не переименовано. Висит уже более 3,5 лет, надо закрывать. Если есть возражения - можно новое обсуждение устроить. --Акутагава 14:04, 18 июня 2014 (UTC)

Согласно Норвежско-русская практическая транскрипция норвежская фамилия Alsgaard правильно должна звучать как Алсгор, что встречается в некоторых источниках. --Dnikitin 18:39, 6 ноября 2011 (UTC)

  • Оставить едва ли не единственное упоминание варианта Алсгор в рунете. Известен как Альсгорд. В теле статьи указать правильную передачу на русский. --Акутагава 19:13, 7 ноября 2011 (UTC)
Единственное правильное упоминание, потому что автор профессиональный комментатор и «в теме». Большинство же изданий передирают новости и им не до выверки фамилий, поэтому нельзя на них опираться как на авторитет и их число не должно вводить в заблуждение. --Dnikitin 20:10, 7 ноября 2011 (UTC)
В свою очередь предлагаю статью переименовать, а с частных, но неправильных вариантов сделать перенаправление на правильное и дать разъяснения в тексте. --Dnikitin 20:12, 7 ноября 2011 (UTC)
В рунете пишут безграмотные. И самое частое это упоминание — Альсгаард — неправильное везде где только можно. Географические названия это другое. --Dnikitin 20:10, 7 ноября 2011 (UTC)
Альсгаарда в десять раз меньше, чем Альсгорда, гугл автоматически предлагает Альсгорд вместо Альсгаарда, а вот Алсгора вообще почти нет. Викидим 23:00, 7 ноября 2011 (UTC)
Давайте отталкиваться не от частотной составляющей, а от правильности. В правильности варианта Алсгор сомнений нет? С неправильных сделаем перенаправление на правильный вариант. Человек забивает в поиск неправильный вариант и автоматически попадает на правильный и мотает на ус, что ошибался с транскрипцией. Зачем увековечивать в ВП неправильное написание? --Dnikitin 10:58, 8 ноября 2011 (UTC)
  • Только вот не надо, пожалуйста, на частном примере устраивать очередной holywar транскрипция vs распространённость. --Акутагава 18:48, 16 ноября 2011 (UTC)
    Никакого холивара, просто здравый смысл. Вы же поправляете собеседника, когда вашу фамилию или имя коверкают. Почему мы не только не поправляем неграмотных, но устанавливаем распространенное неграмотное написание как норму? --Dnikitin 13:51, 17 ноября 2011 (UTC)
    Для приверженцев «распространенности» можно сделать редирект и дать ремарку в тексте статьи. --Dnikitin 13:52, 17 ноября 2011 (UTC)
  • right prononciation of Thomas Alsgaard --Dnikitin 13:55, 17 ноября 2011 (UTC)
    приверженцы правильности должны дать доказательную ссылку на русское произношение написанных слов "Алсгор" и "Альсгард". Проглатывание последней согласной и неочевидность ударной гласной в русском произношении общеизвестно, поэтому написание Альсгард будет ближе к канонической транскрипции, чем написание Алсгор.14:18, 2 января 2012 (UTC)

Итог

ВП:П/ИС:"Именование статей о персонах следует общим правилам. Таким образом, имя для заголовка статьи должно быть наиболее узнаваемым и распространённым именем человека". При том что может название статьи и непрвильно транскрипировано, но вариант "Алсгор" не распространён и не узнаваем русскоязычным пользователем. Не переименовано.--Schetnikova Anna 13:34, 14 февраля 2013 (UTC)

Хребет и нагорье - разные географические понятия. Данный географический объект - нагорье. См. http://wikimapia.org/#lat=40.2507083&lon=44.9107361&z=11&l=1&m=t. Физическая карта показывает, что этот объект - обширный по площади участок земной поверхности, представляющий сочетание плоскогорий, горных хребтов и массивов. Камалян001 20:31, 6 ноября 2011 (UTC)

Статья была создана с нелепой ошибкой. Надо повозможности быстрее переименовать статью. Камалян001 16:51, 9 ноября 2011 (UTC)

Что говорят авторитетные источники, например карты? (wikimapia к АИ не относится) --Obersachse 14:36, 12 ноября 2011 (UTC)

АИ http://injzashita.com/tipi-vulkanizma-v-razlichnix-regionax.html. В статье словосочетание "Гегамский хребет" встречается редко, статья больше подразумевает нагорье. Камалян001 14:52, 15 ноября 2011 (UTC) Разве это хребет http://ru.wikipedia.org/wiki/Файл:Geghama_Mountains.jpg?

Итог

У статьи ошибка в названии, этот географический объект не является хребтом. АИ приведены в обсуждении. Переименовано.--Schetnikova Anna 13:37, 14 февраля 2013 (UTC)

Это не АИ: [16]. «ЦЕНТР НАУЧНО ТЕХНИЧЕСКИХ УСЛУГ "ИНЖЗАЩИТА"» — не научная организация по геологии/топонимии. Статье возвращено исходное название: авторитетных источников, подтверждающих, что это нагорье, не приведено. На картах Генштаба и исторической явно прописано «хребет». Advisor, 16:51, 14 февраля 2013 (UTC)